Anexo 1: Estrategia de búsqueda con términos MeSH en inglés y español.

(“bacteriemia” OR “bacteremia” or “bacteraemia” OR “blood culture” OR “septicemia” OR “septicaemia” OR “sepsis” OR “septic shock” OR “catheter-related bloodstream infection” OR “catheter-related sepsis” OR “central line bloodstream infection” OR “intravascular infection” OR “primary bloodstream infection” OR “meningitis” OR “septic arthritis” OR “endocarditis” OR “pericarditis” OR “peritonitis” OR “pyelonephritis” OR “colitis” OR “mucositis” OR “pneumonia” OR “soft tissue infection” OR “cellulitis” OR “stomatitis” OR “periodontitis” OR “periodontal disease” OR “osteomyelitis” OR “bone infection” OR “joint infection” OR “endophtalmitis” OR “eye infection”) AND (“rothia” OR “rothia sp” OR “rothia spp” OR “Rothia mucilaginosa” OR “R. mucilaginosa” OR “Stomatococcus mucilaginosus” OR “s. mucilaginosus” OR “stomatococcus sp” OR “stomatococcus spp” OR “Micrococcus mucilaginosus” OR “m. mucilaginosus”) AND (“immunocompromised” OR “immunocompromise” OR “immunocompromised-host” OR “immunocompromised patient” OR “immunosuppressor” OR “immunosuppressive” OR “neutropenic” OR “neutropenia” OR “steroids” OR “cancer” OR “neoplasm” OR “malignancy” OR “immunodeficiency” OR “chemotherapy” OR “chemotherapeutic” OR “radiotherapy” OR “radiotherapeutic” OR “leukemia” OR “bone marrow transplant” OR “stem cell transplant” OR “hematopoietic stem cell transplant” OR “transplant-associated infection”)