medigraphic.com
ENGLISH

Revista Cubana de Enfermería

ISSN 1561-2961 (Impreso)
  • Mostrar índice
  • Números disponibles
  • Información
    • Información general        
    • Directorio
  • Publicar
    • Instrucciones para autores        
  • medigraphic.com
    • Inicio
    • Índice de revistas            
    • Registro / Acceso
  • Mi perfil

2020, Número 3

<< Anterior Siguiente >>

Rev Cuba Enf 2020; 36 (3)


Traducción y adaptación transcultural brasileña del Cuestionario para la detección del Síndrome del Edificio Enfermo

Castelo BOAL, Astrês FM
Texto completo Cómo citar este artículo Artículos similares

Idioma: Español
Referencias bibliográficas: 30
Paginas: 1-13
Archivo PDF: 457.08 Kb.


PALABRAS CLAVE

síndrome del edificio enfermo, salud laboral, estudios de validación, enfermería, comparación transcultural, metodología.

RESUMEN

Introducción: La medición de los fenómenos de salud tiene implicaciones para la detección temprana de enfermedades. La salud laboral en Brasil y su potencial de internacionalización facilitan el uso de materiales extraños para medir fenómenos.
Objetivo: Adaptar transculturalmente el cuestionario para detección del síndrome de edificio enfermo en el contexto de los trabajadores de salud brasileños.
Métodos: Estudio metodológico, transversal y cuantitativo, a partir de los pasos: 2 traducciones iniciales, 1 síntesis de traducciones, 2 traducciones posteriores, comité de expertos y prueba previa realizada con 37 trabajadores de salud de un hospital. Las variables numéricas se abordaron por análisis estadístico descriptivo univariado, utilizando tablas de frecuencia para resumir los datos.
Resultados: El instrumento fue traducido y sometido a las etapas de adaptación intercultural, y sufrió cambios en los ítems, así como ajustes: semántico, idiomático, cultural y conceptual. Los trabajadores que participaron en la prueba previa también contribuyeron a las modificaciones en el cuestionario y fueron en su mayoría técnicos de enfermería, enfermeras y médicos; informaron preocupación por su salud y muchos se quejaron de enfermedades físicas relacionadas con el trabajo. Después de las modificaciones de los ítems y las sustituciones de términos, se obtuvo una versión adaptada. La prueba previa permitió observar problemas frecuentes, como trabajar turnos largos y la poca oportunidad para que el trabajador tomara decisiones.
Conclusiones: El cuestionario adaptado al portugués brasileño es apropiado para el contexto de los trabajadores de salud brasileños y es una característica de detección temprana del síndrome del edificio enfermo en la vista del trabajo.


REFERENCIAS (EN ESTE ARTÍCULO)

  1. Fonseca DL, Grama MM, Lovisi GM, Abelha L. Cross-cultural validation of the Portuguese version (Brazil) CONNECT- A care continuity as mental health services. J. bras. psiquiatr. 2017 [acceso: 03/04/2018];66(1):9-18. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/jbpsiq/v66n1/0047-2085-jbpsiq-66-1-0009.pdf

  2. Cezar-Vaz MR, Bonow CA, Almeida MCV, Sant’Anna CF, Cardoso LS. Workload and associated factors: a study in maritime port in Brazil. Rev. Latino-Am. Enfermagem. 2016 [acceso: 03/04/2018];24:e2837. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v24/0104-1169-rlae-24-02837.pdf

  3. Fernandes MA, Marziale MH. P. Occupational risks and illness among mental health workers. Acta paul. enferm. 2014 [acceso: 18/04/2018];27(6):539-47. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/ape/v27n6/en_1982-0194-ape-027-006-0539.pdf

  4. Bahadori M, Ravangard R, Raadabadi M, Mosavi SM, Gholami Fesharaki M, Mehrabian F. Factors Affecting Intensive Care Units Nursing Workload. Iran Red Crescent Med J. 2014 [acceso: 03/04/2017];16(8):e20072. Disponible en: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4222019/

  5. Ribeiro RP, Marziale MHP, Martins JT, Ribeiro PHV, Robazzi MLCC, Dalmas JC. Prevalence of Metabolic Syndrome among nursing personnel and its association with occupational stress, anxiety and depression. Rev. Latino-Am. Enfermagem. 2015 [acceso: 03/04/2017];23(3):435-40. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v23n3/0104-1169-rlae-0383-2573.pdf

  6. Zanatta AB, Lucca SR. Prevalence of Burnout syndrome in health professionals of an onco-hematological pediatric hospital. Rev. esc. enferm. USP. 2015 [acceso: 03/01/2018];49(2):253-8. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v49n2/0080-6234-reeusp-49-02-0253.pdf.

  7. Alvarez S, Baldwin R, Clause G, Fernandes EO, Hansse SO, Helcke G, et al. European Concerted Action (ECA). Indoor air quality & its impact on man. Sick Building Syndrome: a pratical guide. Cost Project 613. Environment and Quality of Life. Commission of the European Communities Directorate General for Science, Research Centre-Institute for the Environment. 1989 [acceso: 03/06/2017]. Disponible en: http://mail.seedengr.com/Indoor %20air %20quality %20and %20it %27s %20impact %20on %20man.pdf

  8. Chang HH, Yang HH, Wang YF, Li MS. Prevalence of Sick Building Syndrome-Related Symptoms among Hospital Workers in Confined and Open Working Spaces. Aerosol Air Qual Res. 2015 [acceso: 04/04/2017];15(1):2378-84. Disponible en: http://www.aaqr.org/article/detail/AAQR-15-01-SIIAC-0040

  9. Environment al Protection Agency (EPA). Common indoor pollutants, their sources and known health effects. EPA indoor air quality implementation plan. Washington, D.C., Office of Research and Development, Office of Air Radiation. 1987 [acceso: 04/04/2016]. Disponible en: http://mail.seedengr.com/Indoor %20air %20quality %20and %20it %27s %20impact %20on %20man.pdf

  10. Gómez DS, Pérez Nicolás J. NTP 290: El síndrome del edificio enfermo: cuestionario para su detección. Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Colección Notas Técnicas de Prevención. Mo de Empleo y Seguridad Social. INSHT Madrid; 1991 [acceso: 04/04/2016]. Disponible en: http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/FichasTecnicas/NTP/Ficheros/201a300/ntp_290.pdf

  11. Beaton D, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Recommendations for the Cross-Cultural Adaptation of the DASH & QuickDASH Outcome Measures. Toronto: Institute for Work & Health, 2007 [acceso: 04/04/2017]. Disponible en: http://www.dash.iwh.on.ca/sites/dash/files/downloads/cross_cultural_adaptation_2007.pdf

  12. Pasquali L. Escalas psicométricas. Instrumentação Psicológica: fundamentos e práticas. Porto Alegre: Artmed; 2010.

  13. Arias-Rivera S, Sánchez-Sánchez MM, Fraile-Gamo MP, Patiño-Freire S, Pinto-Rodríguez V, Conde-Alonso MP, et al. Transcultural adaptation into Spanish of the Nursing Activities Score. Enferm Intensiva. 2013 [acceso: 04/04/2017];24(1):12-22. Disponible en: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23201166

  14. Pasin S, Avila F, de Cavatá T, Hunt A, Heldt E. Cross-cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the pediatric pain profile in children with severe cerebral palsy. J Pain Symptom Manage. 2012 [acceso: 04/04/2017];45(1):120-8. Disponible en: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22917714

  15. Mota FRN, Victor JF, Silva MJ, Bessa MEP, Amorim VL, Cavalcante MLSN, et al. Cross-cultural adaptation of the Caregiver Reaction Assessment for use in Brazil with informal caregivers of the elderly Rev. Esc. Enferm. USP. 2015 [acceso: 05/04/2017];49(3):424-31. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v49n3/pt_0080-6234-reeusp-49-03-0426.pdf

  16. Schardosim JM, Ruschel LM, Motta GCP, Cunha MLC. Cross-cultural adaptation and clinical validation of the Neonatal Skin Condition Score to Brazilian Portuguese. Rev. Latino-Am. Enfermagem. 2014 [acceso: 04/04/2017];22(5):834-41. Disponible en: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S010411692014000500834&lng=en

  17. Dorigan GH, Guirardello ED. Translation and cross-cultural adaptation of the Newcastle Satisfaction With Nursing Scales into the Brazilian culture. Rev. Esc. enferm. USP. 2013 [acceso: 04/04/2017];47(3):562-8. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v47n3/en_0080-6234-reeusp-47-3-00562.pdf

  18. Limardi S, Rocco G, Stievano A, Vellone E, Valle A, Torino F, et al. Cultural adaptation and linguistic validation of the Family Decision Making Self Efficacy Scale (FDMSES). Ann Ig. 2014 [acceso: 04/04/2017];26(4):355-66. Disponible en: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25001125

  19. Ferreira ABH. Dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: IBGE, 2006. 86 p.

  20. Constituição da República Federativa do Brasil (Br). Decreto 2.018, de 1º de Outubro de 1996/ Lei nº 9.294, de 15 de julho de 1996. Diário Oficial da União, Brasília, 1996 [acceso: 04/04/2017]. Disponible en: http://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/1996/decreto-2018-1-outubro-1996-435811-normaatualizada-pe.pdf

  21. Ministério do Trabalho e do Emprego (Br). Classificação Brasileira de Ocupações (CBO). 3th ed. Brasília, 2010 [acceso: 02/12/2017]:12. Disponible en: http://www.cofen.gov.br/wp-content/uploads/2015/12/CLASSIFICAÇÃO-BRASILEIRA-DE-OCUPAÇÕES-MEC.pdf

  22. Ministério da Saúde (Br). Departamento de Normas Técnicas. Coordenação Geral de Normas. Coordenação de Rede Física, Equipamentos e materiais Médico- Hospitalares. Serviço de Engenharia Clínica. Normas para projetos físicos de estabelecimentos assistenciais de saúde. Brasília: Ministério da Saúde. 1995 [acceso: 21/12/2017]. Disponible en: http://bvsms.saude.gov.br/bvs/publicacoes/normas_montar_centro_.pdf

  23. World health organization (WHO). Indoor air quality research EURO Reports and Studies No 103, WHO Regional Office for Europe. Copenhagen 1986.

  24. Campos MCT, Marziale MHP, Santos JLF. Cross-cultural adaptation and validation of the World Health Organization Health and Work Performance Questionnaire to Brazilian nurses. Rev. esc. enferm. USP. 2013 [acceso: 18/03/2017];47(6):1338-44. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v47n6/en_0080-6234-reeusp-47-6-01338.pdf

  25. Lamarão AM, Costa LCM, Comper MLC, Padula RS. Translation, cross-cultural adaptation to Brazilian- Portuguese and reliability analysis of the instrument Rapid Entire Body Assessment-REBA. Braz. J. Phys. Ther. 2014 [acceso: 05/04/2016];18(3):211-7. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/rbfis/v18n3/1413-3555-rbfis-18-03-00211.pdf

  26. Paschoalin HC, Griep RH, Lisboa MTL, Mello DCB. Transcultural adaptation and validation of the Stanford Presenteeism Scale for the evaluation of presenteeism for Brazilian Portuguese. Rev. Latino-Am. Enfermagem. 2013 [acceso: 05/04/2017];21(1):388-95. Disponible en: http://www.scielo.br/pdf/rlae/v21n1/v21n1a14.pdf

  27. Turci AM, Bevilaqua-Grossi D, Pinheiro CF, Bragatto MM, Chaves TC. The Brazilian Portuguese version of the revised Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ-Br revised): translation, cross-cultural adaptation, reliability, and structural validation. BMC Musculoskeletal Disorders. 2015 [acceso: 04/04/2017];16:41. Disponible en: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4352257/

  28. Sirit Y, Rojas L, Villasmil O, Marín N, Rodríguez D, Quintero B, et al. Workplace conditions and health effects in the emergency room of a private clinic in Maracaibo city. Instituto de Salud Ocupacional y Ambiental Dr. Gilbert Corzo, Facultad de Medicina de la Universidad del Zulia. Maracaibo - Venezuela. Invest Clin. 2015 [acceso: 04/04/2017];56 (1):1236-40. Disponible en: http://www.redalyc.org/service/redalyc/downloadPdf/3729/372940992017/6

  29. Martínez FEl, Fuentes PM, Ruiz RL, Borda OJR, Dietl SM, Rodríguez PML. Diseases caused by environmental conditions in a tertiary hospital of Madrid Med. segur. trab. 2014 [acceso: 05/04/2018];60(234):53-63. Disponible en: http://scielo.isciii.es/pdf/mesetra/v60n234/original4.pdf

  30. Subis MJB. NTP 289: El síndrome del edificio enfermo: factores de riesgo. Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Colección Notas Técnicas de Prevención. M.o de Empleo y Seguridad Social. INSHT Madrid, 1991 [acceso: 04/04/2016]. Disponible en: http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/FichasTecnicas/NTP/Ficheros/201a300/ntp_289.pdf




2020     |     www.medigraphic.com

Mi perfil

C?MO CITAR (Vancouver)

Rev Cuba Enf. 2020;36

ARTíCULOS SIMILARES

CARGANDO ...