medigraphic.com
SPANISH

Revista Electrónica de Psicología Iztacala

  • Contents
  • View Archive
  • Information
    • General Information        
    • Directory
  • Publish
    • Instructions for authors        
  • medigraphic.com
    • Home
    • Journals index            
    • Register / Login
  • Mi perfil

2013, Number 3

<< Back

Rev Elec Psic Izt 2013; 16 (3)

The translation to spanish from Jacques Lacan’s texts, a fruitful controversy?

Velasco GJR, Pantoja PMT
Full text How to cite this article

Language: Spanish
References: 11
Page: 1075-1092
PDF size: 226.33 Kb.


Key words:

Writings, Lacan, Mexico, translation, controversy.

ABSTRACT

Jacques Lacan recognize as a character who revolutionized psychoanalysis to promote a return to Freud. That return was marked by disciplines such as philosophy, linguistics, anthropology, even mathematics. The complex and personal style Lacan left deep impression on those who heard him personally, as well as those that we approach him through his body production acquired publications. A text of Lacan essential to dabble in the mysteries and difficulties of psychoanalytic practice, is that is called Writings. To him we mean now, placing some of the vicissitudes experienced by being translated into Spanish in Mexico during the decade of the seventies of the last century, following the initiative of Armando Suárez. We recognize that the presence of this publication in the Spanish language is essential, as it represented an instrument of dissemination and training for those of us interested in psychoanalytic discipline. It was also the occasion for questioning soon appeared that we consider beneficial. One such questioning took the form of a text written by Marcelo Pasternac. We return here some of their arguments to illustrate the controversy over the Spanish translation of the Writings.


REFERENCES

  1. Clemente, C. (1981). Vida y leyendas de Jacques Lacan. Barcelona: Anagrama.

  2. Castillo, J. D. (1989) Castillo Ramírez Juan Diego (1989) Armando Suárez Gómez: un hombre insatisfecho. http://www.cartapsi.org/mexico/asg1.htm

  3. Lacan, J. (1984). Escritos I y II. México: Siglo XXI.

  4. Leader, D. y Groves, J. (1995). Lacan para principiantes. Buenos Aires: Era naciente.

  5. Miller, J. (2001). Abertura al Coloquio Lacan Argentino. En: Lacan Argentino. Buenos Aires: EOL-Paidós, pp. 17-23.

  6. Morales, H. (2001). Sujeto del inconsciente. Diseño epistémico. México: Ediciones de la Noche.

  7. Marcelo, P. (2000). 1236 errores, erratas omisiones y discrepancias en los Escritos de lacan en español. México: École lacanienne de pshychanalyse.

  8. Roudinesco, E. (1994). Lacan. Argentina: Fondo de Cultura Económica.

  9. Roustang, F. (1989). Lacan, del equívoco al callejón sin salida. México: Siglo XXI.

  10. Suárez, A. (s/f) “Nota del Director de la Colección”. En: Lacan, J. Escritos I. México: Siglo XXI.

  11. Turkle, S. (1983). Jacques Lacan. La irrupción del psicoanálisis en Francia. Buenos Aires: Paidós.




2020     |     www.medigraphic.com

Mi perfil

C?MO CITAR (Vancouver)

Rev Elec Psic Izt. 2013;16